LA TRIA PARTO
ĈAPITRO 1
La postajn kvin semajnojn Gemo kaj Ojstro vivis
kvazaŭ en iu vortico,
ĉar ili ambaŭ estis multe okupitaj. Tiam ili eĉ ne sukcesis pensi pri
siaj personaj aferoj. Pafilaron bonorde kontrabandistoj transportis
en
teritorion de Papa ŝtato. Sed restis neplenumita plej malfacila kaj
danĝera parto de la laboro: necesis el sekretaj kaŝejoj en montaj
kavernoj
kaj fendoj kaŝe disdoni ĝin en diversajn lokajn centrojn kaj en
separatajn vilaĝojn. Ĉiujn distriktojn plenigis spionoj. Domenikino,
kiu laŭ ordono de Ojstro respondecis pri la afero, alsendis en
Florencon kurieron kun urĝa peto pri helpo aŭ prokrasto. Ojstro
insistis, ke ĉion li finis ĝis mezo de junio, tial Domenikino perdadis
esperon. Konvojado de pezaj ŝarĝoj estis tre malfacila en montaj
kondiĉoj
kaj ĝia sekreteco ankaŭ forprenis tempon.
"Mi troviĝas inter
Scilo kaj
Ĥaribdo (17). Hasti mi ne povas, ĉar
tiam
spionoj detektos min kaj prokrasti mi ne povas, pro kurta tempolimo.
Elsendu al mi efikan helpon aŭ sciigu venecianojn, ke ni estos pretaj
nur komence de julio."
Ojstro alportis la leteron al Gemo. Ŝi komencis legi
kaj li eksidis sur
la plankon por karesi la katon.
-Tio ĉi estas malbona, - diris ŝi. - Estos malfacile
por ni konsentigi
venecianojn, por ke tiuj atendu ankoraŭ tri semajnojn.
-Certe, malfacile. Propono de Domenikino estas
absurdo kaj li devas
kompreni tion ĉi. Ne venecianoj devas sekvi nin, sed male ni devas
sekvi ilin.
-Mi vidas, ke Domenikino ne estas kulpa, li evidente
faras ĉion, sed ne
povas superi neeblecon.
-Certe, tio ne estas lia kulpo. Kialo estas tio, ke
tie agas nur sola
persono, anstataŭ du. Ja unu devas gardi kaŝejojn kaj la alia observi
transportadon. Domenikino tute pravas, li bezonas efikan asistanton.
-Sed kiun ni sendos al li? Ja en Florenco ne estas
taŭga homo.
-Okaze mi m-m-mem devas veturi.
Gemo premiĝis al seĝodorso kaj kuntiris la
brovojn: - Ne, tio ĉi ne
taŭgas pro tro granda risko.
-Necesas riski, se ni t-t-trovos nenian alian
rimedon.
-Sekve ni devas trovi tiun rimedon. Vi ne povas tien
veturi.
Li obstine kunpremis la lipojn: - Mi ne
k-k-komprenas, kial?
-Vi komprenos, se vi meditos kviete almenaŭ minuton.
Pasis nur kvin
semajnoj post via reveno. Polico nun jam ion kroman scias pri la olda
pilgrimulo kaj serĉas liajn spurojn. Jes, mi scias, ke vi trafe
kamuflas
vian eksteraĵon, sed rememoru, ke oni jam vidis vin kiel Diego kaj
ankaŭ kiel kamparano. Same ne povas esti kaŝitaj viaj lameco kaj
cikatro.
-En la mondo estas m-m-multaj lamuloj!
-Jes, sed en Romanjo oni malofte trafas lamulojn kun
sabra cikatro sur
vango, kripligita brako, bluaj okuloj kaj nigraj haroj.
-Koloro de miaj o-o-okuloj ne gravas, mi povas ŝanĝi
ĝin per beladono.
-Ĉu ankaŭ la ceterajn signojn?.. Ne, tio ĉi ne
eblas! Veturi tien ĝuste
nun kun viaj konataj markoj signifas trafi kaptilon.
-Sed ja iu d-d-devas helpi al Domenikino, ĉu ne?
-Vi neniel povas helpi al li en nuna plej kriza
momento. Via aresto
egalos fiaskon de la tuta afero.
Sed Ojstron estis malfacile konvinki, tial ilia
disputo longe daŭris kaj
rezultigis nenion. Gemo ĝuste nun komencis kompreni, kiel multe da
kvieta obstineco estas en karaktero de tiu ĉi homo. Se temus pri io
malpli grava, tiam ŝi probable cedus. Sed nun cedo ne taŭgis, ĉar
praktika utilo, kiun povus alporti veturo de Ojstro tien, ne estus
same valora, kiel okazonta risko. Ŝi ankaŭ suspektis, ke lian
intencon helpi al Domenikino kaŭzas ne nur politika neceseco, sed
ĉefe dolora pasio al risko. Li kutimiĝis ne aprezi sian vivon kaj
ĉeesti plej danĝerajn situojn. Li strebis al danĝero, samkiel ebriulo
al vino, tial oni devas superi tion. Ĉio, kion Gemo jam eldiris, ne
sukcesis ŝanĝi lian intencon, tial ŝi decidis uzi sian lastan
argumenton.
-Estu ni ĉiuokaze honestaj, - diris ŝi, - kaj nomu
veran kialon de via
deziro veturi tien. Ne malfacilaĵoj, kiujn nun spertas Domenikino,
devigas vin insisti, sed via persona pasio al...
-Tio ĉi ne estas vero! - furioze interrompis ŝin
Ojstro. - Li estas
neniu por mi. Mi absolute ne volas vidi lin... - Kaj li silentiĝis, ĉar
pro ŝia mieno li konkludis, ke li denuncis sin mem.
Iliaj okuloj renkontis momente kaj tuj malleviĝis.
Nomo de la homo, kiu
aperis samtempe en ties kapoj, restis neeldirita.
-Mi ne... ne Domenikinon v-v-volas savi, -
trabalbutis fine Ojstro kaj
metis sian vizaĝon en lanugan hararon de la kato, - mi komprenas tutan
danĝeron por nia afero, se n-n-neniu alvenos kun helpo tien.
Gemo malatentis lian nekonvinkan pretekston kaj
pluigis paroli, kvazaŭ
neniu ŝin interrompis: - Via pasio al ĉiu risko devigas vin
moviĝi tien. Kiam via animo troviĝas en maltrankvileco, vi strebas al
danĝero, kiel malsanulo al opiaĵo.
-Mi ne petis opiaĵon, kiam mi estis malsana, -
eferveskis
Ojstro, - aliaj personoj insiste petegis min ĝin eltrinki.
-Memkompreneble! Vi aprezas vian stoikismon,
tial ne eblas peti
medikamenton por vi mem! Sed riski per sia propra vivo, por malstreĉi
viajn nervojn, tio ĉi eblas! Via malhumileco restos senmakula! Finfine
diferenco inter tio kaj la alia estus nur virtuala.
Ojstro prenis per ambaŭ manoj kapon de la kato kaj
ekrigardis ĝiajn
rondajn, verdajn okulojn: - Ĉu tio estas vero, Paŝto? - li diris.
- Ĉu pravas cia mastrino, kiu eldiris tiom da malagrablaĵoj pri
mi? Sekve mea culpa, mea maxima culpa
[mia kulpo, mia maksimuma kulpo],
ĉu ne? Ĉu ci, saĝulo, ŝajne neniam petas opion? Ciaj prakatoj en
antikva Egiptio estis dioj. Tiam neniu kuraĝis piedpremi voston de ies
kato. Interese, ĉu ci ankaŭ estus majeste indiferenta al ĉiuj surteraj
problemoj, se mi nun bruligus cian piedeton per kandelo?.. Ŝajne ci
petus opion de mi. Ĉu ne, Paŝto? Aŭ eble morton? Ne, kateto, ni ne
rajtas morti pro nia persona oportuneco. Ni devas tolere ronki kaj
miaŭi,
sed ne eltiri la piedeton el fajro.
-Sufiĉas! - Gemo deprenis la katon de Ojstro kaj
metis ĝin sur seĝon. -
Ni plu diskutos alifoje, sed nun necesas decidi, kiel malfortigi
malfacilaĵojn de Domenikino... Kio okazis, Katjo? Ĉu iu alvenis? Diru,
ke mi estas okupita.
-Sinjorino Rajto [Wright] alsendis paketon kun
kuriero.
Sur ĝi estis marko de Papa ŝtato kaj adreso de s-ino
Rajto. Ene estis
kovrita letero kun la sama adreso. Malnovaj lernejaj geamikoj de Gemo
loĝantaj en Florenco ofte permesis plej gravajn leterojn por ŝi sendi
en ties adresojn pro sekureco.
-Tio ĉi estas kondiĉa marko de Mikelo, - diris ŝi
rapide legante la
mesaĝon, en kiu temis pri someraj prezoj en unu Apenina pensiono, kaj
indikante du etajn makulojn en angulo de la paĝo. - Li skribas per
kemia nevidebla inko; reakciilo troviĝas en la tria kesto de la
skribtablo. Jes, tio ĉi estas ĝi.
Ojstro metis la leteron sur la tablon kaj pasigis
per malgranda peniko
laŭ la paĝo. Kiam la reala mesaĝo kun brilaj bluaj literoj aperis sur
papero li premiĝis al seĝodorso kaj ekridis.
-Kio okazis, - demandis Gemo haste.
Li enmanigis al ŝi la leteron. "Domenikino estas arestita.
Alvenu senprokraste".
Ŝi malrapide sidiĝis kun la letero enmane kaj
senespere ekrigardis
Ojstron.
-Bone, - li diris en sia kutima mola kaj ironia
prononco, - ĉu nun vi
kontentiĝis, ke mi devas veturi?
-Jes, vi devas, - respondis ŝi kaj suspiris. - Sed
mi ankaŭ veturu.
Li ektremis: - Vi ankaŭ? Sed...
-Certe. Estos tre malbone, ke neniu restos en
Florenco, sed tio ĉi ne
gravas nun, ĉefe necesas disponigi ekstran paron de manoj tie.
-Estas multaj manoj tie krom la viaj!
-Ili ne apartenas al homoj, kiujn oni povas plene
konfidi. Vi mem
diris, ke la aferon devas gvidi almenaŭ du respondecaj personoj. Se
Domenikino ne sukcesis gvidi sole, sekve vi unu same ne sukcesos. Ĉar
vi estas senespere kompromitiĝinta, do la laboro estos tre malfacila
por
vi. Tial vi nepre bezonos asistanton. Vi intencis kunlabori kun
Domenikino, nun anstataŭ li estu mi.
Ojstro kuntiris la brovojn kaj enpensiĝis.
-Jes, vi tute pravas, - diris li fine, - kaj ju pli
baldaŭ ni veturu
tien, des pli bone estos. Tamen ne eblas al ni starti kune. Se mi
rajde forveturos hodiaŭ vespere, do vi startu morgaŭ per poŝta
diliĝenco.
-Kien?
-Necesas diskuti. Mi opinias, ke mi direktos min
rekte al Faenza.
Hodiaŭ malfrue vespere mi rajde startos al Borgo San Lorenzo, tie mi
revestiĝos je mia kamuflaĵo kaj poste moviĝos plu.
-Ŝajne alia rimedo ne ekzistas, - diris Gemo
malkontente. Tro multe da
risko - hasta forveturo, revestiĝo en Borgo ĉe kontrabandistoj.
Vi bezonas minimume tri plenajn tagojn por atingi la limon per
ĉirkaŭvojo, por kaŝi viajn spurojn.
-Tio ne devas timigi vin, - li respondis ridetante.
- Oni povos aresti
min nur post la limo. En la montaro mi estos en sendanĝereco, samkiel
ĉi
tie. Neniu kontrabandisto en Apeninoj denuncos min. Sed mi ne povas
imagi, kiel vi transpasos la limon?
-Ho, tio ĉi estas tre simple! Mi prenos de Luiso
Rajto [Louisa Wright]
ŝian pasporton por pseŭda ripozo en la montaro. Min neniu konas en
Romanjo, sed vin ĉiu spiono.
-Feliĉe ĉiu k-k-kontrabandisto ankaŭ.
Gemo ekrigardis la horloĝon.
-Duono post la dua. En via dispono estas nur kelkaj
horoj, se vi volas
starti hodiaŭ vespere.
-Iru mi tuj hejmen, kolektu ĉion necesan kaj prenu
bonan ĉevalon. Mi
rajdos al San Lorenzo por esti en sendanĝereco.
-Preno de ĉevalo estas suspektinda. Ĝia mastro...
-Tial mi ne prenos. Ĝin disponigos al mi unu homo,
kiun mi konfidas. Li
antaŭe ankaŭ helpis al mi. Post du semajnoj iu paŝtisto revenigos
ĝin... Mi hodiaŭ revenos al vi je la kvina aŭ je la kvina kaj duono.
Tiutempe vi trovu M-m-martini kaj sciigu lin pri ĉio.
-Martini! - ŝi turniĝis al li kaj ekrigardis mire.
-Jes, ni estas devigitaj informi lin, se vi ne
proponos iun alian.
-Mi ne tute komprenas por kio.
-Ĉi tie devas resti fidinda homo por ĉiu okazo.
Martini estas plej
taŭga persono. Rikardo ankaŭ certe farus ĉion por ni, laŭ liaj
kapabloj. Cetere vi konas ilin pli bone ol mi, tial decidu.
Mi havas tute neniujn dubojn koncerne de Martini, li
estas taŭga kaj
fidinda persono. Li certe konsentos helpi al ni, sed...
Li tuj komprenis: - Gemo, imagu, ke via kamarado ne
petas vian helpon
nur pro tio, ke li ne volas dolorigi vin. Ĉu tio ĉi estas bono, laŭ vi?
-Tre bone, - diris ŝi post ioma paŭzo, - mi sendos
Katjon por li kaj mi
mem vizitu Luison. Ŝi promesis disponigi sian pasporton laŭ mia unua
peto. Kio pri mono? Ĉu eble mi prenos ioman sumon el banko?
-Ne, ne perdu tempon. Mia mono sufiĉas. Eble iom
poste ni uzos vian
subvencion. Do, ĝis la kvina kaj duono. Ĉu mi trovos vin tiam ĉi tie?
-Jes, certe! Mi revenos eĉ pli frue.
Ojstro revenis je la sesa vespere kaj ekvidis Gemon
kune kun Martini
sur la teraso. Li tuj komprenis, ke inter ili okazis malfacila
konversacio. Spuroj de agitiĝo vidiĝis sur ambaŭ vizaĝoj.
Martini estis silentema kaj malserena.
-Ĉu vi ĉion aranĝis? - demandis Gemo.
-Jes, mi alportis monon por via vojaĝo. La ĉevalo
atendos min ĉe bariero
en Ponte Rosso [Ruĝa Ponto] je la unua post noktomezo...
-Ĉu ne tro malfrue? Ja vi devas atingi San Lorenzon
ĝis mateniĝo, kiam
loĝantoj ankoraŭ estos dormantaj.
-Mi sukcesos. La ĉevalo estas tre bona. Mi ne volas,
ke iu vidu mian
forveturon. Mi ne revenos hejmen, ĉar apude deĵoras spiono opinianta,
ke mi troviĝas ene.
-Kial vi lasis la domon kaŝe?
-Mi tra kuireja fenestro penetris la ĝardenon kaj
poste transgrimpis najbaran fruktarbaron. Tial mi malfruiĝis, necesis
iel misinformi spionon. Mastro de la ĉevalo sidas kun lampo en mia
kabineto, kio
okazigas iluzion de mia ĉeesto hejme.
-Sekve vi restos ĉi tie, ĝis kiam necesos iri
al la bariero, ĉu
ne?
-Jes, mi ne volas, ke min oni vidu sur la strato...
Prenu cigaron,
Martini, mi scias, ke sinjorino Bolo permesas fumi.
-Mi devas lasi vin, - diris Gemo, - ĉar necesas
helpi al Katjo prepari
vespermanĝon.
Post foriro de Gemo, Martini ekstaris kaj komencis
paŝi tien-reen laŭ
la teraso metinte brakojn sur la dorson. Ojstro silente fumis kaj
rigardis eksteran pluveton.
-Rivarez! - diris
Martini haltinte tuj apud Ojstro
kaj nerigardante
rekte liajn okulojn. - En kion vi volas entiri ŝin?
Ojstro eligis cigaron el la buŝo kaj faris longan
fumospiralon.
-Ŝi mem ĉion elektis por si, - respondis li. - Ŝin
neniu devigis.
-Jes, jes, mi scias. Sed diru al mi...
Li paŭzis.
-Mi diros, ĉion, kion mi povas.
-Mi malmulton scias pri viaj aferoj en la montaro.
Ĉu ŝi estos en
granda danĝero tie?
-Ĉu vi volas scii veron?
-Certe.
-Jes.
Martini turniĝis, repaŝis kaj denove haltis.
-Ankoraŭ unu demando. Vi kompreneble rajtas ne
respondi ĝin, sed mi
bezonas vian honestan respondon: ĉu vi amas ŝin?
Ojstro nehaste forskuis cindron de la cigaro kaj
fumis silente plu.
-Sekve vi ne volas respondi, ĉu ne?
-Jes, mi ne volas, tamen mi rajtas scii kialon de
via demando.
-Kialon? Dio mia! Ĉu vi mem ne komprenas?
-Aĥ! - Ojstro demetis la cigaron kaj fikse
ekrigardis okulojn de
Martini. - Jes, - fine diris li milde, - mi amas ŝin. Tamen ne pensu,
ke mi intencas anonci tion ĉi al ŝi. Ĉar min atendas...
Lastajn vortojn li traflustris apenaŭ aŭdeble.
Martini proksimiĝis pli:
-Kio atendas?
-Morto.
Ojstro rigardis rekte antaŭen per la fridaj,
senmovaj okuloj, kvazaŭ li
estis jam mortinta. Kiam li reparolis, lia voĉo sonis senvive kaj glate.
-Ne malkvietigu ŝin antaŭtempe per tio, kion mi
eldiris. Estas neniu
ŝanco, ke mi elvivos. Danĝero minacas ĉiujn. Gemo tion ankaŭ bone
scias, samkiel mi. Sed kontrabandistoj faros ĉion, ke ŝi ne estu
arestita. Ili estas bonaj homoj, kvankam iom krudaj. Mia kolo delonge
troviĝas en maŝo kaj post transpaso de la limo, mi mem nur pli kuntiros
ŝnuron.
-Rivarez! Kio okazis kun vi? Mi certe komprenas, ke
la afero estas
malfacila, precipe por vi. Sed vi jam multfoje transpasis la limon kaj
ĝis nun ĉio sukcesis.
-Jes, sed ĉi-foje mi estos kaptita.
-Sed kial? De kie vi povas scii tion?
Ojstro triste ekridetis.
-Rememoru malnovan germanan legendon pri homo
mortinta, post
kiam lin trafis lia duulo nokte en senplena loko, kiu tordis siajn
brakojn en despero... Min ankaŭ trafis mia duulo dum la lasta veturo al
Apeninoj kaj nun, post mia transpaso de la limo, mi ne sukcesos reveni.
Martini aliris al li kaj metis sian manon sur
seĝodorson: - Aŭskultu,
Rivarez, mi komprenis neniun vorton el tuta via metafizika
galimatio, sed al mi estas komprenebla nur jeno - vi ne devas starti
kun tiuj malbonaj antaŭsentoj. Se vi anticipe konvinkos vin pri via
nepra aresto, tiam ĝi verŝajne okazos. Mi supozas, ke vi estas malsana,
ĉar tiuj absurdaĵoj venis vian kapon. Mi proponas min mem anstataŭ vi
por veturo, mi nur bezonas vian leteron kun eksplikoj al viaj amikoj...
-Por ke vin oni mortigu tie anstataŭ min? Tio ĉi ne
eblas!
-Ho, mi ne estos mortigita! Oni ne konas min tiel,
kiel oni konas
vin! Aliflanke, se tio okazos...
Li paŭzis kaj Ojstro longe fiksrigardis lin kun
demando en la okuloj.
Martini demetis la manon de la seĝodorso.
-Pri vi ŝi sopiros multe pli ol pri mi, - diris li
en kutima
parolmaniero. - Krome, Rivarez, tio ĉi estas publika afero kaj ni devas
rigardi ĝin nur de unu komuna vidpunkto: kiel ĉion plenumi kun
maksimuma utilo
por maksimuma kvanto de homoj. Via "rendimento", kiel parolas
ekonomikistoj, estas pli alta ol mia. Miaj mensaj kapabloj sufiĉas por
kompreni tion ĉi, kvankam mi ne favoras vin. Vi estas pli valora
persono ol mi, kvankam oni ne difinis, kiu el ni estas pli bona, tial
via ebla morto estos pli grava perdo.
Ĉion ĉi Martini eldiris tiel, kvazaŭ ili
interparolis pri kurzo de borsaj
akcioj. Ojstro rigardis lin kaj tremetis, kiel pro malvarmumo.
-Ĉu vi volas, ke mi atendu, kiam mia tombo
malkovriĝos kaj forglutos
min?
"Se mi devas
perei, mi trafos
morton kiel fianĉinon!"
-Ŝajne ni ambaŭ parolas sensencaĵojn.
-Vi sendube, - diris Martini morne.
-Kaj vi ankaŭ. Por utilo de la ĉielo ne absorbiĝu ni
en abnegacion, kiel moŝto Karloso [Don
Carlos] kaj markizo Posa [Marquis Posa]. Ni vivas en la deknaŭa
jarcento kaj se mi devas morti, tiam mi mortu.
-Kaj se mi devas elvivi, tiam mi elvivu, mi supozas.
Bonŝanco estas sur via flanko, Rivarez!
-Jes, - ironie konsentis Ojstro, - bonŝanco kaj mi
ĉiam estis kune.
Ili silente finfumis siajn cigarojn kaj komencis
diskuti detalojn de la
veturo. Kiam alvenis Gemo, ili neniel aperigis siajn sentojn rilate de
la okazinta nekutima interparolado. Post vespermanĝo je la dekunua
Martini ekstaris kaj prenis sian ĉapelon: - mi baldaŭ revenos kaj
alportos mian kapoton, ĉar en ĝi vi estos malpli rekonata, ol en via
nuna
kostumo. Samtempe mi observos ĉirkaŭaĵojn, kie povas troviĝi spionoj.
-Ĉu vi akompanos min ĝis la bariero?
-Jes, du paroj de okuloj estas pli bone ol unu, se
oni spuros nin. Mi revenos noktomeze. Atendu min. Mi prenos ŝlosilon,
Gemo,
por ne maltrankviligi vin per frapo ĉe pordo.
Ŝi fikse ekrigardis lin kaj komprenis, ke li intence
trovis tiun ĉi
pretekston por restigi ŝin solan kune kun Ojstro.
-Ni interparolos morgaŭ, - diris ŝi. - Matene, kiam
mi finos pakadon.
-Ho, jes! Tempo sufiĉos. Mi volus meti ankoraŭ du aŭ
tri demandojn al
vi, Rivarez, sed cetere mi faros tion dum marŝado. Gemo, ordonu
al Katjo enlitiĝi kaj parolu kiel eble pli mallaŭte.
Do, ĝis la dekdua.
Li foriris kun eta riverenco kaj rideto. Kun frapo
li fermis la
elirejan pordon, por ke najbaroj komprenu, ke vizitanto de sinjorino
Bolo
forlasis la domon. Gemo venis la kuirejon, diris "bonan nokton" al
Katjo kaj revenis kun
taso da nigra kafo sur plato.
-Ĉu eble vi dormetos iomete, ja vi rajdos la tutan
nokton.
-Ho, kara, ne! Mi dormos en San Lorenzo, kiam miaj
amikoj preparos mian
kamuflaĵon.
-Tiam trinku kafon, mi nun aldonos biskvitojn.
Kiam ŝi ekgenuis antaŭ servicoŝranko Ojstro aliris
kaj subite kliniĝis
al ŝi.
-Kion vi havas sube? Ĉu ĉokoladajn bombonojn kaj
anglajn karamelojn? Ja
ili estas l-l-luksaj manĝaĵoj de reĝoj!
Ŝi kontente ekridetis.
-Ĉu vi ankaŭ amas dolĉaĵojn? Mi ĉiam havas ilin por
Cezaro, kiu ĝojas
kiel infano, kiam ilin vidas.
-Ĉu reale? Donu tiujn al mi kaj al li aĉetu
m-m-morgaŭ la aliajn. Mi
metu k-k-karamelojn en mian poŝojn kaj ili konsolos min pri ĉiuj
perditaj ĝojoj de vivo. Mi esperas, ke oni p-p-permesos al mi frandi
bombonojn, kiam mi estos pendigata.
-Ho, atendu momenton! Mi trovos iun kesteton, ĉar
ili estas gluecaj. Ĉu
enmeti ankaŭ la ĉokoladajn bombonojn?
-Ne, tiujn mi manĝos nun kune kun vi.
-Mi ne ŝatas ĉokoladon. Do, sufiĉas paroli pri
bagateloj. Ja ni
verŝajne ne havos alian ŝancon por interparolado, ĝis kiam unu el ni
estos mortigita kaj...
-Ŝi ne ŝatas ĉ-ĉ-ĉokoladon! - mallaŭte traflustris
Ojstro. - Tiam mi
mem formanĝos ĉion. La lasta festeno en mia vivo kvazaŭ antaŭ ekzekuto,
kiam oni plenumos ĉiujn miajn fantaziojn, ĉu ne? Tial mi deziras, ke vi
eksidu sur tiun ĉi brakseĝon kaj mi, laŭ via permeso, kuŝiĝos apud vi
sur la tapiŝo komforte.
Post paŭzo li ekrigardis ŝian vizaĝon kaj diris: -
Kia pala vi estas!
Ŝajne pro tio, ke vi vidas nur la tristan flankon de vivo kaj ne ŝatas
ĉokoladon.
-Estu vi serioza kvankam kvin minutojn! Ja nun temas
pri vivo kaj morto!
-Eĉ du minutojn mi ne volas esti serioza, mia kara,
vivo kaj morto ne
indas tion.
Li prenis ambaŭ ŝiajn manojn kaj komencis karesi
ilin per siaj fingroj.
-Ne rigardu tiel grave, Minervo (18).
Post unu minuto mi ekploros kaj vi komencos konsoli min. Kaj mi volas,
ke vi estu ĝoja kaj ridema, ja via r-r-rideto estas tia agrablega! Nu,
ne riproĉu min, mia kara! Manĝu ni ambaŭ biskvitojn, kiel du
bonedukitaj
infanoj, sen kverelo, ja morgaŭ ni mortos.
Li prenis de sur la plato biskviton kaj akurate
disigis ĝin je du
egalaj pecoj tiel, ke sukera glazuro rompiĝis ĝuste en mezo.
-Estu ili hostioj dum sakramento, kiujn r-r-ricevas
bonintenculoj en
preĝejo. "Prenu kaj manĝu korpon mian". Ni ankaŭ d-d-devas eltrinki
vinon el la sama glaso... Jes, vi scias necesajn vortojn el
preĝo antaŭ
komunio "Faru tion ĉi por rememori min..."
Ŝi metis la glason sur la tablon.
-Ĉesigu! - diris ŝi apenaŭ neploregante. Li
ekrigardis ŝin kaj reprenis
ŝiajn manojn.
-Nu, sufiĉe. Silentu ni iomete. Kiam unu el ni estos
mortinta, la alia
rememoru tiujn ĉi minutojn. Forgesu ni tiun ĉi bruan, tedeman
mondon, kiu insiste hurlas ĉe niaj oreloj, iru ni mano en mano en
sekretajn palacojn de morto kaj kuŝiĝu ni tie en liton kovritan per
papavaj floroj. Ts! Parolu nenion.
Li metis sian kapon sur
ŝiajn genuojn kaj kovris la
vizaĝon permane. Gemo silente karesis liajn nigrajn harojn. Iom da
tempo ili sidis
senmove en silento.
-Kara, baldaŭ venos noktomezo, - diris fine
Gemo. Ojstro levis la
kapon. - Restis nur kelkaj minutoj. Ankaŭ baldaŭ
revenos Martini. Povas esti, ni neniam plu vidos unu la alian. Ĉu vi
nenion volas diri al mi?
Ojstro nehaste leviĝis kaj translokiĝis en la alian
angulon de la
ĉambro. Minuton ili silentis.
-Mi diros al vi nur jenon, - apenaŭ aŭdeble
traflustris li, - mi diros...
Li eksilentis, sidiĝis ĉe la fenestro kaj kovris la
vizaĝon permane.
-Finfine vi decidis kompati min, - ankaŭ mallaŭte
diris Gemo.
-Kompato malofte trafis min. Komence mi opiniis, ke
vi estis indiferenta.
-Ĉu vi nun same opinias?
Nericevinte respondon ŝi proksimiĝis al li.
-Diru al mi veron! - traflustris ŝi. - Se vi estos
mortigita kaj mi restos viva, do mi neniam ekscios... kaj konvinkiĝos,
ke...
Li reprenis ŝiajn manojn kaj firme premis ilin:
-Se mi estos mortigita... Vidu, kiam mi forveturis
al Suda Ameriko... Aĥ, Martini!
Li ĵetis sin al la pordo kaj disfaldigis ĝin.
Martini purigis ŝuojn per mato.
-Vi estas p-p-punktuala, kiel ĉiam, kaj similas
animitan kronometron, Martini! Ĉu tio estas via kapoto?
-Jes, mi ankaŭ kunportis kelkajn necesaĵojn. Mi
penis ne akvumi ilin, ĉar ekstere pluvegas. Via rajdado ne estos facila.
-Ho, ne gravas. Ĉu stratoj estas malplenaj?
-Jes, spionoj ŝajne jam dormas, des pli, ke vetero
favoras tion... Ĉu
tio ĉi estas kafo, Gemo? Rivarez bezonas trinki ion pli varman, alie li
povas malvarmumi.
-Tio ĉi estas nigra kafo, tre firma. Mi nun boligos
lakton.
Gemo foriris al la kuirejo kun la firme kunpremitaj
lipoj, por ne
ekploregi. Kiam ŝi revenis, Ojstro jam surmetis la kapoton kaj
butonumis ledajn kruringojn, kiujn alportis Martini. Starante li
eltrinkis tason da kafo kaj prenis ĉapelon kun grandaj randaĵoj.
-Venis tempo por starto, Martini. Marŝu ni al la
bariero ĉirkaŭvoje...
Ĝis la revido, sinjorino. Mi esperas vidi vin merkrede en Forli, se
certe nenio malbona okazos. Atendu m-m-minuton, jen la adreso.
Li eltiris folieton el sia notlibro kaj skribis
kelkajn vortojn sur ĝi per krajono.
-Mi ĝin havas, - per senviva kaj egaltona voĉo
respondis Gemo.
-Ĉu? Bone, sed por ĉiu okazo prenu la
folieton. Iru ni, Martini. Ts! Necesas, ke la pordo
ne kraku!
Ili mole discendiĝis. Kiam la ekstera pordo estis
fermita, Gemo revenis
la ĉambron kaj meĥanike ekrigardis la folieton, kiun restigis Ojstro.
Sube de adreso estis skribita jeno: "Mi
diros al vi ĉion tie."