Ĉapitro 6
Ojstro kaj Gemo silente iris laŭlonge de kajo
Lung'Arno. Lia deziro paroli,
paroli
senfine,
probable, elĉerpiĝis. Li diris preskaŭ nenion, post forlaso de domo de
Rikardo, kaj tio plaĉis al Gemo. Ŝi ĉiam fartis malkomforte kun Ojstro
kaj tiun tagon precipe, ĉar lia stranga konduto konfuzis ŝin. Proksime
de Uffizi palaco
li haltis kaj demandis ŝin: - Ĉu vi ne laciĝis?
-Ne. Kaj kio?
-Ĉu vi estos okupita hodiaŭ vespere?
-Ne.
-Estu afabla kaj bonvolu promeni kune kun mi.
-Kien?
-Kien ajn, laŭ via deziro.
-Kial aperis la ideo?
Ojstro enpensiĝis. - Mi ne kapablas simple ekspliki
ĝin. Sed mi vin
petegas!
Li levis siajn okulojn. Ties enteno konsternis
Gemon. -
Io stranga okazas
kun vi, - milde diris ŝi.
Ojstro eltiris floron el sia butontruo kaj komencis
deŝiri ĝiajn
petalojn. Kiun li memorigis al ŝi? Sama nervoza kaj hasta gestado de
fingroj...
-Mi fartas malbone, - diris li apenaŭ aŭdeble,
rigardante rekte siajn
manojn. - Hodiaŭ vespere mi ne volas resti sola. Ĉu vi akceptas mian
proponon?
-Jes, certe, ĉu eble vi preferus viziti mian loĝejon?
-Ne, iru ni en restoracion por tagmanĝi. Ĝi situas
proksime, sur
Signoria placo. Bonvolu ne rifuzi, ja vi promesis!
Ili venis restoracion. Ojstro ordonis tagmanĝon, sed
mem preskaŭ nenion
manĝis, li silentis, faris panerojn kaj ĉifis franĝon de tablotuko.Gemo
fartis tre malkomforte kaj bedaŭris pri tio, ke ŝi konsentis iri
kune kun li. Longa silentado ĝenis ŝin, sed ŝi ne volis simple babili
kun la homo, kiu, ŝajne, tute forgesis ŝian ĉeeston. Finfine li levis
siajn okulojn kaj diris abrupte: - Ĉu vi volus viziti cirkon?
Gemo mire ekrigardis lin kaj ekpensis, kial li tial
ŝatas cirkon?
-Ĉu vi antaŭe jam spektis iujn spektaklojn en ĝi? -
demandis li, antaŭ
ŝi sukcesis respondi.
-Ne, mi ne spektis, ĉar ili min ne interesis.
-Vane. Spektakloj estas tre interesaj. Al mi ŝajnas,
ke ne eblas scii
vivon de la popolo, nevidinte ilin. Revenu ni al Pordo al la
Kruco
[Porta alla Croce].
La migranta cirko starigis sian tendon apud urba
pordego. Kiam Ojstro
kaj Gemo estis alvenantaj al ĝi, netolerebla ŝriko de violonoj kaj
tamburado jam anoncis komencon de spektaklo.
La spektaklo estis sufiĉe kruda. Trupon konsistigis
kelkaj klaŭnoj,
arlekenoj kaj akrobatoj, unu rajdanto saltanta tra ringegoj, kolorigita
Kolombino kaj ĝibulo distranta publikon per siaj malsaĝaj grimacoj.
Krudeco de spritaĵoj ne ofendis orelojn, ĉar ili estis jam uzitaj kaj
enuaj. Vulgareco vidiĝis ĉie. Tamen publiko ridis kaj aplaŭdis, ĉar
ĝentileco estas ĉefa trajto de toskananoj. Plej ridindaj estis ŝercoj
de la ĝibulo, kvankam Gemo trovis nenion interesan kaj amuzan en ili.
Tio ĉi estis simpla grotesko kaj hida histrionado. Spektantoj imitis
lin kaj, levante infanojn sur ŝultrojn, montris al ili " monstron".
-Sinjoro Rivarez, ĉu reale al vi plaĉas la
spektaklo? - demandis Gemo,
turniĝante al Ojstro, kiu staris, alpremiĝinte al ligna fosto. - Laŭ
mi,...
Gemo ne sukcesis finparoli. Neniam antaŭe, krom
okazo en la ĝardeno en
Livorno, en kiu ŝi estis kune kun Montanelli, ŝi vidis saman senliman,
desperan mienon sur homa vizaĝo. Ŝi rememoris "Inferon" far Dante, kiam
ŝi estis rigardanta lin.
Samtempe la ĝibulo, kiun piedbatis unu el
klaŭnoj, cirklosaltis
kaj ruliĝante forlasis la arenon. Poste aperis dialogo inter du klaŭnoj
kaj tiam Ojstro stariĝis, kvazaŭ vekiĝinte.
-Iru ni, - diris li, - ĉu eble vi deziras resti plu?
-Ne, dankon.
Ili forlasis la cirkon kaj laŭ verda herbejo
direktis sin al la rivero.
-Ĉu plaĉis al vi la spektaklo? - demandis Ojstro.
-Ĝi estis sufiĉe sopira kaj iufoje eĉ malagrabla.
-Ĝuste kio ŝajnis al vi malagrabla?
-Ĉiuj grimacoj kaj histrionado. Ili estis malbonaj
kaj havis nenion
spritan.
-Ĉu vi mencias la ĝibulon?
Gemo memoris, ke Ojstro kun stranga sentivo rilatis
al siaj korpaj
difektoj, tial ŝi ne volis koncerni tiun ĉi temon. Sed li mem menciis
la ĝibulon, tial ŝi konfirmis:
-Jes, la ĝibulo tute ne plaĉis al mi.
-Sed li pli ol la ceteraj amuzis publikon.
-Pri tio mi nur bedaŭras.
-Kial? Ĉu eble pro tio, ke liaj agoj estis neartaj?
-Tie estis ĉio nearta, inkluzive kruelecon...
Li ekridetis. - Krueleco? Rilate al la ĝibulo?
-Jes... Li mem, certe, rilatas indiferente al ĉio.
Por li histrionado
estas ordinara laboro, samkiel saltado por rajdanto aŭ rolo de
Kolombino por aktorino. Sed kiam oni rigardas tiun ĉi ĝibulon, aperas
sopiro enanime. Tio estas humiliga kaj prezentas degradon de la homo.
-Li probable plu ne degradas post sia vivostarto.
Kvankam degrado de
plimulto de ni daŭras.
-Jes, sed ĉi tie... Al vi, oni povas supozi, ŝajnos
absurda superstiĉo,
sed por mi, la homa korpo estas sakrala. Kaj mi ne ŝatas, kiam oni ĝin
mokas aŭ intence mutilas.
-La homa korpo?.. Ĉu animo ankaŭ?
Ojstro haltis kaj apogis sin sur ŝtona parapeto de
la kajo. Li
ekrigardis rekte okulojn de Gemo.
-Animo? - ripetis ŝi kaj ankaŭ haltis, mire
rigardante lin.
Li rapide levis ambaŭ brakojn kun neatendita pasio:
- Ĉu eble neniam venis en vian kapon penso pri tio, ke tiu ĉi
kompatinda
klaŭno havas animon; vivan, batalantan, homan animon, enigitan en
la ĝiban korpon, kiu servas al li kiel sklavo? Ĉu vi, tia bonkora,
kompatanta la korpon en bufona vesto kun tintiloj, enpensiĝis
iam pri malfeliĉa animo, kiu ne havas eĉ tiujn buntajn ĉifonojn,
necesajn por kovri sian mizeran nudecon? Imagu, kiel ĝi tremas
pro
malvarmo, kiel en ĉies okuloj ĝi hontas, kiel suferas ĝi pro ridego kaj
mokado, kiuj kvazaŭ skurĝas kaj brulvundas per arda fero! Imagu, kiel
ĝi senhelpe rigardas montaron kaj ŝtonojn, kiuj ne kapablas kaŝi ĝin,
tial ĝi envias al ratoj kapablaj eniĝi truojn kaj kaŝi sin tie.
Rememoru ankaŭ, ke animo estas muta, ne havas voĉon kaj ne povas krii.
Ĝi devas toleri, toleri kaj toleri... Cetere, mi parolas absurdaĵojn...
Kial vi ne ridas? Vi ne havas senson de humuro!
Malrapide kaj silente Gemo turniĝis kaj ekiris
laŭlonge de la kajo. Dum
la tuta vespero ŝi eĉ unufojon ne divenis ligon de emocio de Ojstro kun
la migranta cirko, kaj nun, kiam la subita afekcio montris lian enan
vivon, ŝi sukcesis trovi neniun konsolan vorton, kvankam ŝian koron
plenigis kompato al li. Li iris apude, rigardante akvon.
-Bonvolu kompreni, - ekparolis li subite kaj
arogante ekrigardis ŝin, -
ĉiuj miaj eldiraĵoj, kiujn vi ĵus aŭdis, estas simple fantazio. Al mi
iufoje plaĉas fantazii, sed mi ne ŝatas, kiam oni akceptas ĝin serioze.
Gemo nenion respondis. Ili iris silente plu.
Proksime de Uffizi palaco
Ojstro neatendite rapide trapasis vojon kaj kliniĝis super malhela
fasko, kuŝanta ĉe balustrado.
-Kio okazis, etulo? - demandis li kun tia kareso,
kiun Gemo neniam
aŭdis de li. - Kial vi ne iras hejmen?
La fasko ekmoviĝis kaj ekaŭdiĝis mallaŭta ĝemo. Gemo
aliris kaj ekvidis
sesjaran malpuran ĉifonulon, kiu alpremiĝis al balustrado kvazaŭ
timiĝinta besteto. Ojstro staris, kliniĝinte super li, kaj karesis
liajn distaŭzitajn harojn.
-Kio okazis? - ripetis li kaj kliniĝis pli, por
fiksaŭskulti balbutadon
de la knabo. - Necesas iri hejmen al lito. Infano ne devas resti dum
nokto surstrate, ja vi povas malvarmiĝi. Donu al mi vian manon kaj
stariĝu! Kie vi loĝas?
Li prenis manon de la infano, sed tiu ekkriis kaj
refalis surteren.
-Nu, kio, kio okazis? - Ojstro metis sin sur la
genuojn apude. Aĥ,
sinjorino, ekvidu!
Knabaj ŝultro kaj ĵaketo estis kovritaj per sango.
-Diru al mi, kio okazis? - karese daŭrigis Ojstro. -
Ĉu vi falis?.. Ne?
Ĉu iu batis vin?.. Mi tion supozis. Kiu?
-Mia onklo.
-Kiam?
-Hodiaŭ matene. Li estis ebria kaj mi... mi...
-Kaj vi hazarde trafis lin. Ĉu ne? Ne eblas trafi
ebriulojn, amiketo!
Ili ne ŝatas tion. Iru ĉi tien al lumo, fileto, mi volas esplori vian
ŝultron. Brakumu mian kolon kaj kvietiĝu...
Li levis la knabon, transportis lin en malan flankon
de la strato kaj
sidigis sur larĝan ŝtonan balustradon. Poste li elpoŝigis tranĉilon kaj
lerte fortranĉis disŝiritan manikon, preminte kapon de la infano al sia
brusto. Gemo samtempe apogis la vunditan brakon. La tuta ŝultro havis
multajn batbluojn kaj ekskoriaĵojn; inter ĝi kaj kubuto estis grava
vundo.
-Jes, etulo, batado estis serioza! - diris Ojstro
pansante la vundon per
sia nazotuko, por ke ĝi ne malpuriĝu de la ĵaketo. - Per kio li vin
batis?
-Per fosilo. Mi petis lin doni al mi soldon [16]
por aĉeti en butiko, situanta en angulo, polenton, sed li ekbatis min
per fosilo.
Ojstro ektremis.
-Aĥ! - li diris milde, - tio ĉi tre doloras.
-Li ekbatis min per fosilo kaj mi... mi forkuris.
-Ĉu vi tutan tempon vagadis laŭ stratoj malsate?
Anstataŭ respondo la infano ekploregis. Ojstro
demetis lin de sur balustrado.
-Nu, ne ploru, ne ploru! Nun ni ĉion plibonigos. Kie
preni veturilon?
Ŝajne ĉiuj staras ĉe teatro, ĉar hodiaŭ en ĝi okazas granda spektaklo.
Mi bedaŭras, sinjorino, ke mi estas devigita kuntreni vin,
sed...
-Mi nepre iros kune kun vi. Eventuale vi bezonos
mian helpon. Ĉu vi
povas porti lin tial malproksime, ja li ne estas malpeza?
-Ho, mi sukcesos, dankon.
Ĉe la teatro staris kelkaj veturiloj, sed ĉiuj estis
okupitaj.
Spektaklo jam finiĝis kaj plimulto de publiko disiris. Sur afiŝoj per
grandaj literoj estis skribita nomo de Zito, kiu dancis ĉi-vespere en
baleto. Petinte Gemon atendi minuton, Ojstro alvenis al artista
enirejo kaj demandis deĵoranton: - Ĉu sinjorino Reni jam forveturis?
-Ne, sinjoro, - respondis tiu, ĉirkaŭrigardante bone
vestitan
ĝentlemanon kun infano sur brakoj. - Sinjorino Reni baldaŭ eliros. Ŝin
atendas veturilo. Kaj jen ŝi iras.
Zito descendiĝis laŭ ŝtuparo, apogante sin sur brako de juna kavaleria
oficiro. Ŝi estis superba en flama-ruĝa korduroja mantelo surĵetita
super
vespera robo, ĉe kies zono pendis ventumilo farita el strutaj plumoj.
La ciganino haltis en la pordo, lasis la kavaliron kaj rapide aliris al
Ojstro.
-Felico! - duonvoĉe diris ŝi. - Kio estas en viaj
brakoj?
-Mi prenis la infanon surstrate. Li estas batita kaj
malsata. Endas
kiel eble plej baldaŭ veturigi lin en mian hejmon. Liberaj veturiloj
forestas, tial mi petas doni al mi la vian.
-Felico! Ĉu vi volas venigi tiun ĉi ĉifonulon en
vian hejmon? Alvoku
policanon, por tiu transportu lin en hospicon aŭ ankoraŭ ien ajn. Ne
eblas kolekti en via hejmo mizerulojn de la tuta urbo!
-La infano estas batita, - ripetis Ojstro. - En
hospicon lin oni povos
veturigi morgaŭ, sed hodiaŭ li bezonas rebandaĝon kaj manĝaĵon.
Zito faris etan abomenan grimacon.
-Vidu! Li alpremis sian kapon al vi! Kial vi tion
permesas? Ja li estas
en koto!
Okuloj de Ojstro ekflamis pro kolero.
-La infano malsatas! - furioze diris li. - Vi ŝajne
ne komprenas, kion
tio signifas!
-Sinjoro Rivarez, - diris Gemo, proksimiĝante al
ili, - mia loĝejo situas
apude. Transportu la etulon en mian hejmon kaj, se vi ne prenos
veturilon, mi restigos lin ĝis mateno.
Ojstro rapide turnis sin al ŝi: - Ĉu li ne ĝenos vin?
-Kompreneble, ne... Adiaŭ, sinjorino Reni.
La ciganino seke kapjesis, tiris siajn ŝultrojn,
prenis brakon de la
oficiro kaj, enmaniginte roban trenaĵon, preteriris majeste al la
konkursa veturilo.
-Sinjoro Rivarez, se vi volas, mi revenigos la
veturilon por vi kaj
la infano, - diris ŝi irante.
-Bone. Mi sciigos la adreson al koĉero. - Li
eksplikis situon de loĝejo
de Gemo al koĉero kaj revenis kune kun sia portaĵo.
Katjo atendis la mastrinon kaj, aŭdinte pri la
okazo, forkuris por
varma akvo kaj ceteraj necesaĵoj por rebandaĝo.
Ojstro sidigis la infanon sur seĝon, metis sin sur
la genuojn kaj,
rapide demetis liajn ĉifonaĵojn, tre atente kaj lerte desinfektis kaj
repansis lian vundon. Kiam Gemo venis la ĉambron kun pleto enmane, li
jam sukcesis bani la infanon kaj envolvis lin en varmetan litkovrilon.
-Ĉu vi permesas nutri nian pacienton? - demandis ŝi
ridetante. - Mi
preparis por li vespermanĝon.
Ojstro stariĝis kaj kolektis de sur planko malpurajn
ĉifonaĵojn.
-Kiel ni senordigis ĉion en via ĉambro! - diris li.
- Ĉifonaĵojn necesas
bruligi, morgaŭ mi aĉetos por li novan veston. Ĉu vi havas brandon,
sinjorino? Estus bone doni kelkajn gutojn al la povruleto. Laŭ via
permeso mi iros lavi manojn.
Post manĝado la infano tuj ekdormis sur genuoj de
Ojstro, preminte sian
kapon al lia blanka ĉemizo. Gemo helpis al Katjo reordigi la ĉambron
kaj sidiĝis ĉe la tablo.
-Sinjoro Rivarez, vi devas manĝi antaŭ foriro. Vi
nenion manĝis dum la
tagmanĝo kaj nun estas tre malfrue.
-Mi plezure eltrinkus tason da teo, sed mi ne
kuraĝas peti vin tiel
malfrue.
-Ho! Kia bagatelo! Kuŝigu la infanon sur sofon, ja
li estas peza. Mi
nun kovros kusenon per tuko... Kion vi faros kun li plu?
-Morgaŭ mi serĉos liajn parencojn kaj precipe tiun
bestion. Se mi ne
sukcesos, tiam mi estos devigita sekvi konsilon de sinjorino Reni kaj
konduki lin en hospicon. Eble estus pli bone aligi ŝtonon al lia kolo
kaj ĵeti lin en la riveron. Sed tio sekvigos malbonan konsekvencon por
mi... Kia nevekebla dormado! Li estas pli sendefenda ol strata katido!
Kiam Katjo alportis pleton kun teo, la etulo
malfermis la okulojn kaj
komencis mire ĉirkaŭrigardi. Ekvidinte sian patronon, li derampis de
sur sofo kaj, implikiĝinte en faldoj de la littuko, ekkrablis al
li.
La infano sufiĉe resaniĝis kaj en li aperis scivolemo; indikante
difektitan maldekstran brakon, en kiu Ojstro tenis kukpecon, li
demandis:
-Kio ĝi estas?
-Kio? Kuko. Ĉu vi ankaŭ volas? Ne, por hodiaŭ
sufiĉas. Atendu ĝis morgaŭ!
-Ne, tio ĉi! - La knabo permane tuŝis fingroŝtumpojn
kaj grandan cikatron sur mano de Ojstro.
Ojstro metis la kukpecon sur la tablon.
-Aĥ! Jen pri kio vi demandas! Tio estas sama, kiel
sur via ŝultro. Min vundis homo, kiu estis pli forta ol mi.
-Ĉu ĝi tre doloris vin?
-Mi ne memoras. Ŝajne samkiel ceteraj vundoj. Nun
redormu, ĉar estas malfrue.
Kiam alveturis kaleŝo, la knabo dormis, tial Ojstro
zorgeme, penante ne veki, prenis lin sur brakoj kaj transportis
malsupren.
-Vi estis hodiaŭ mia bonkora anĝelo, - diris li
al Gemo, haltinte ĉe pordo, - tamen tio, certe, ne malakcelos al ni
poste kvereli.
-Mi ne havas deziron kvereli kun iu ajn...
-Aĥ! Sed mi deziras. Vivo estus netolerebla sen
kvereloj. Bona kverelo
estas salo de la tero. Ĝi estas eĉ pli bona ol spektaklo en la cirko!
Li mallaŭte ekridetis kaj descendis laŭ ŝtuparo,
portante en brakoj la dormantan infanon.