ĈAPITRO 10
Meze de februaro
Ojstro forveturis al Livorno. Tie Gemo
konatigis lin kun juna anglo, laboranta kiel ŝipa agento, kiun ŝi mem
kaj ŝia edzo konis ankoraŭ en Anglio. Li jam kelkfoje kontribuis
florencajn radikalulojn: pruntedonis monon, permesis uzi sian adreson
por partiaj leteroj ktp. Tamen ĉion ĉi li faris nur pro respekto al
Gemo.
Akorde de partia etiketo ŝi rajtis kontakti kun li
laŭ sia propra volo.
Ŝi dubis pri nuna sukceso, ĉar antaŭe ŝi petis sian
amikon nur permesi
uzi lian adreson por leteroj el Sicilio kaj kaŝi iujn dokumentojn en
ŝranko de lia oficejo, sed nun temas pri kontrabando de pafiloj por
ribelantoj. Gemo havis tre malgrandan esperon, ke li konsentos.
-Vi povas
provi, - diris ŝi al Ojstro, - sed mi opinias, ke rezulto estos
nenia. Se vi petus de li, laŭ mia rekomendo, kvincent skudojn (26),
vi nepre ilin ricevus, ĉar li ne estas avarulo. Li ankaŭ povas
provizore doni sian pasporton aŭ kaŝi iun fuĝanton en sia kelo. Tamen,
se vi parolos kun li pri pafiloj, do li juĝos, verŝajne, nin ambaŭ
kiel gefrenezulojn.
-Povas esti li ion konsilos al mi aŭ konatigos kun iu
matroso, - respondis Ojstro. - Ĉiuokaze necesas provi.
Post kelkaj
tagoj, fine de la monato, li venis al ŝi vestita malpli
elegante ol kutime, kaj ŝi tuj rimarkis sur lia vizaĝo, ke li havas
bonajn novaĵojn.
-Aĥ, finfine! Mi
jam komencis pensi, ke io okazis kun vi.
-Mi opiniis, ke
danĝere skribi al vi kaj alveni pli frue
mi ne sukcesis.
-Ĉu vi ĵus alveturis?
-Jes, mi aliris el
diliĝenco por diri, ke ĉio estas en ordo.
-Ĉu reale Bejli [Bailey] konsentis helpi?
-Eĉ plie. Li pretas paki, transporti, unuvorte fari
ĉion necesan.
Fusilojn oni kaŝe metos en varajn pakojn, kiuj
venos rekte el Anglio. Lia
partnero kaj intima amiko Ŭiljamso [Williams] konsentis
persone observi
ekspedon de la kargo el Sauthemptono [Southampton]. Bejli tiros ĝin
tra doganejo en Livorno. Tial mi malfruiĝis: Ŭiljamso forveturis al
Sauthemptono kaj mi akompanis lin ĝis Ĝenovo.
-Ĉu por
interparoli detalojn de la afero?
-Jes, ĝis
tiam, kiam mi eksentis naŭzon pro balancado.
-Ĉu vi suferas pro
marmalsano? - rapide demandis Gemo, kiu rememoris,
ke Arturo same suferis dum mara vojaĝo okazigita de ŝia patro.
-Mi tute ne ŝatas maron, kvankam mi ofte ŝipis... Tamen
ni sukcesis plu interparoli en Ĝenovo, kiam lia ŝipo estis
ŝarĝata. Ĉu vi, certe, konas Ŭiljamson? Bona viro, saĝa kaj meritas
plenan konfidon. Sama estas Bejli, kaj ambaŭ scipovas teni langojn post
la dentoj.
-Ŝajnas al mi, ke Bejli tre riskas.
-Mi ankaŭ tion
diris al li, sed li nur malserene
ekrigardis min kaj tiel respondis: - Ĉu la afero estas via? Mi nenian
alian respondon atendis de li. Se mi trafus lin ie en Timbuktuo
[Timbuctoo], mi dirus al li : "Bonan matenon, anglo!"
-Sed mi ĝisfine
ne komprenas, kial ili konsentis? Precipe
Ŭiljamso, kiun mi absolute ne konsideris.
-Jes, komence li
protestis, ne pro danĝero, sed pro lia opinio, ke la
afero ne estas "negoca". Sed mi sukcesis rekonvinki lin... Nun
interparolu ni detalojn.
Kiam Ojstro
revenis hejmen, la suno jam subiris kaj en veninta krepusko
floroj de la japana cidoniarbo aspektis kiel darkaj makuloj sur la
ĝardena
muro. Li deŝiris kelkajn branĉetojn kaj enportis ilin en la domon. En
lia
kabineto sidis Zito, kiu ekvidinte lin, tuj ĵetis sin al li kun vortoj:
- Ho, Felico! Mi pensis, ke vi neniam revenos!
Lia unua
impulso estis deziro
demandi ŝin pri kaŭzo de ŝia alveno, tamen li rememoris, ke ili ne
vidis unu la alian tri semajnojn, tial li etendis al ŝi sian manon kaj
fride demandis: - Bonan vesperon, Zito! Kiel vi fartas?
Ŝi pli proksimigis al li sian vizaĝon por kiso, sed
li, kvazaŭ nenion
rimarkinte, pasis preter ŝi kaj prenis vazon de sur tablo. Tiun
momenton la posta pordo disfaldiĝis kaj de tie enkuris lia hundo, kiu
komencis salti ĉirkaŭ la mastro, boji, jelpi kaj tempeste leki lin
prezentante sian ĝojon. Ojstro kuŝigis florojn kaj kliniĝis al la
hundo:
- Saluton, Ŝajtano [Shaitan], saluton, oldulo! Jes, jes, tiu ĉi estas
reale mi. Donu al mi cian piedon, bona hundo!
Mieno de Zito iĝis malĝoja.
-Ĉu vi volas vespermanĝi? - demandis ŝi fride. - Mi
ordonis kovri
tablon en mia ĉambro, ĉar vi sciigis min, ke hodiaŭ vespere vi revenos.
Ojstro rapide turniĝis.
-Mi tre b-b-bedaŭras, sed vi v-v-vane atendis min.
Mi baldaŭ revestiĝos
kaj venos vian ĉambron. B-b-bonvolu meti la florojn en akvon.
Kiam li venis ĉambron de Zito, ŝi staris antaŭ
spegulo kaj alpinglis
branĉeton de la japana cidoniarbo al sia robo. Ŝajnis, ke ŝi decidis ŝanĝi sian
malbonan humoron je pli bona, ĉar ŝi prezentis al li etan bukedon de
karmezinaj florburĝonoj: - Permesu al mi enigi ĝin en butontruon de via
jako.
Dum vespermanĝo Ojstro penis esti afabla kaj gaje
babilis pri
bagateloj. Zito respondis al li per brilaj ridetoj. Ŝia evidenta ĝojo
konfuzis Ojstron, ĉar ŝi vivis aparte, havis siajn amikojn, al kio li
kutimiĝis, tial en lian kapon neniam venis penso, ke ŝi povas
sopiri pri li. Ŝajne ŝi multe enuis, sekve ilia renkonto tiel emociis
ŝin.
-Trinku ni kafon sur la teraso, - proponis Zito, -
hodiaŭa vespero
estas sufiĉe varma.
-Tre bone. Ĉu prenu mi gitaron, por ke vi kantu al
mi?
Ŝi estis tre kontenta, ĉar li bone komprenis muzikon
kaj malofte petis
ŝin kanti.
Laŭlonge de la teraso troviĝis larĝa ligna benko
Ojstro eksidis en
angulo, de kie vidiĝis la pitoreska montaro kaj Zito eksidis sur
parapeton, metis la piedojn sur la benkon kaj alpremiĝis al kolono
apoginta tegmenton. Bela pejzaĝo ne interesis ŝin, ŝi preferis vidi
Ojstron.
-Donu al mi cigaredon. Mi ne fumis post via
forveturo.
-Feliĉa ideo! Por plena mia b-b-beato mankas nur
cigaredo.
Zito kliniĝis al li kaj fiksrigardis lin: - Ĉu
efektive vi nun estas
feliĉa?
Ojstro mire levis siajn maldikajn brovojn.
-Jes, ĉu ne? Mi bone vespermanĝis, mi vidas plej
p-p-pitoreskan
pejzaĝon en Eŭropo, mi atendas bonan kafon kaj hungaran
folkloron. Krome nun nenio efikas miajn konsciencon kaj digeston. Kion
plu mi povas deziri?
-Mi scias, kion vi povas plu deziri.
-Kion?
-Jenon! - Ŝi ĵetis kesteton en liajn manojn.
-Rostita m-m-migdalo! Kial vi ne s-s-sciigis min,
ĝis kiam mi ankoraŭ
ne estis fumanta? - li ekkriis riproĉe.
-Ĉar vi estas bebo! Vi povas manĝi ĝin post fumado.
Jen oni
alportis kafon...
Ojstro gravmiene trinkis kafon, ronĝis migdalon kaj
ĝuis, kvazaŭ kato
lekanta kremon.
-Kiel estas agrable t-t-trinki la bongustan kafon
post tiu kafaĉo, kiun
oni vendas en Livorno! - diris li per sia ronrona voĉo.
-Restu hejme plu.
-Ne restigu min ĉi tie. M-m-morgaŭ mi denove
forveturos.
La rideto mortis sur ŝia vizaĝo.
-Morgaŭ! Pro kio? Kien?
-Ho! Pro negoco, en du aŭ tri lokojn.
Post konsilo kun Gemo li decidis mem viziti
Apeninojn kaj interparoli
kun kontrabandistoj pri transportado de pafoarmiloj. Transiro de limo
de Papa ŝtato estis tre danĝera por li, sed de tiu ĉi vizito
dependis sukceso de la tuta operacio.
-Ĉiam nur negoco! - apenaŭ aŭdeble suspiris Zito kaj
demandis pli
laŭte: - Ĉu vi longe forestos?
-Ne, dum du aŭ tri semajnoj, p-p-probable.
-Ĉu via nuna negoco estas SAMA? - abrupte demandis
ŝi.
-Kiu sama?
-Tiu, pro kiu vi iam rompos vian kolon, nomiĝas
politiko.
-Ĝi iomete rilatas al p-p-politiko.
Zito ĵetis la cigaredon eksteren.
-Vi volas misinformi min. Mi konjektas, ke la vojaĝo
estos danĝera.
-Mi forveturos r-r-rekte en inferan regionon, - li
respondis apatie.
Ŝajne vi h-h-havas tie amikojn, por kiuj vi nun forŝiras hederon kiel
donaco, ĉu ne? Bonvolu, ne f-f-forŝiru ĝin tutan.
Ŝi ofendite forŝiris grandan hederan branĉon de la
kolono kaj ĵetis ĝin
sur la plankon.
-La vojaĝo estos danĝera, - ripetis ŝi, - sed vi ne
volas diri veron
honeste! Ĉu vi opinias, ke mi taŭgas nur por blagi kaj ŝerci kun mi?
Eble, povos okazi, ke vi estos pendigita baldaŭ kaj eĉ ne sukcesos diri
lastafoje "adiaŭ". Tia ĉi politiko, eterna politiko, kiel ĝi tedis min!
-Min ankaŭ, -
diris Ojstro oscedante, - tial konversaciu
ni pri io alia aŭ kantu al mi.
-Bone, donu al mi
la gitaron. Kion kanti?
-"Baladon pri la pereinta ĉevalo", kiun vi kantas tre
bele.
Ŝi ekkantis la
malnovan hungaran kanzonon pri la viro,
kiu komence perdis sian ĉevalon, poste sian hejmon kaj amatinon,
konsoliĝante, ke batalo sur Moĥaĉa [Mohacz] kampo alportis al li plian
malĝojon. Ĝi estis plej favorata kanzono de Ojstro. Ĝia rigora kaj
tragika melodio kaj amara stoikismo de la refreno kortuŝis lin tiel,
kiel nenia alia sentimentala muziko.
Zito havis
belegan voĉon. Sonoj eliĝis el ŝia buŝo puraj,
viglaj kaj vivodonaj. Malpli bone ŝi kantis italajn kaj slavajn
kanzonojn, tamen ŝia kantado de la hungara folkloro estis tute perfekta.
Ojstro aŭskultis ŝin kun larĝe malfermitaj
okuloj,
preminte sian spiradon. Tiel bele Zito ankoraŭ neniam kantis. Kiam ŝi
estis
finanta lastan refrenon, subite ŝia voĉo ektremis:
Aĥ, tutegale! Multan
malĝojon
alportis...
Ŝi ekploretis kaj
kaŝis sian vizaĝon en densa hedero.
-Zito! - Ojstro prenis la gitaron el ŝiaj manoj. -
Kio okazis?
Ŝi plu ploris kaj kovris la vizaĝon
permane. Li tuŝis ŝian ŝultron: -
Diru al mi, kio okazis?
-Lasu min sola! - diris ŝi tra larmoj kaj
deflankiĝis de li. - Lasu!
Li residiĝis kaj komencis kviete atendi, kiam ŝia
plorado finiĝos.
Subite Zito ĉirkaŭbrakis lin kaj metis sin sur la genuojn: - Felico! Ne
forveturu! Mi petegas!
-Ni tion
diskutu iom poste. - Li ĝentile liberigis sin de ŝiaj brakoj. -
Komence diru al mi, kio okazis? Kio timigis vin?
Ŝi silente balancis la kapon.
-Ĉu eble mi vin ofendis?
-Ne. - Ŝi tuŝis
lian kolon permane.
-Nu, kio,
finfine?
-Vi estos
murdita, - traflustris ŝi. - Vin oni kaptos... Tion diris unu homo,
veninta ĉi tien, mi aŭdis. Vi ridas, kiam mi demandas vin ĉi-rilate.
-Mia kara Zito, - mire ekrigardis Ojstro ŝin post kurta
paŭzo. - Vi trograndigas vian imagon pri mi! Povos okazi, ke min oni
murdos iam, tio ĉi estas natura konsekvenco de ĉiu revoluciulo, sed
k-k-kial tio devas okazi ĝuste nun? Mi riskas samkiel aliaj homoj.
-Aliaj homoj! Ili neniel koncernas min! Se vi amus min,
vi ne restigus min kuŝantan nokte kun la malfermitaj okuloj kaj
meditantan: ĉu vi estas arestita aŭ ne... Se mi estas dormanta, do mi
sonĝas vin murditan. Vi pli zorgas pri la hundo ol pri mi mem!
Ojstro ekstaris
kaj malrapide
deiris al alia angulo de la teraso. Li ne estis preta al tiu ĉi sceno
kaj ne sciis, kion respondi al ŝi. Jes, Gemo pravas, lia vivo trafis
pelmelon kaj nur intensa laboro povas reordigi ĝin.
-Sidiĝu ni kaj
interparolu pri tio ĉi pli kviete - diris li al Zito. -Ŝajne ni
ne komprenis unu la alian. Mi ne ridus, se mi scius viajn seriozajn
supozojn. Diru al mi pli detale, kio vin tiel emociis kaj eventuale ĉio
iĝos komprenebla.
-Nenio bezonas komprenon. Evidente vi min tute ne
ŝatas.
-Kara mia, estu ni sinceraj. Mi ĉiam estis honesta
en niaj interrilatoj
kaj neniam iluziis vin rilate de...
-Ho, jes! Via honesto efektive estas perfekta! Vi
neniam kaŝis vian
opinion pri mi kaj rigardas min kiel prostituitinon, kiu similas uzitan
ludilon estintan en malsamaj manoj!
-Silentiĝu, Zito! Mi malpermesas tiel paroli!
-Vi neniam amis min, - ŝi insiste ripetis.
-Jes, mi neniam vin amis. Aŭskultu min kaj ne
riproĉu tro severe, se vi
povas.
-Mi ne riproĉas, mi...
-Atendu minuton. Jen kion mi volas diri: rutinaj
kondiĉoj de la morala
kodo ne ekzistas por mi kaj, sekve, meritas nenian mian respekton. Laŭ
mi
rilatoj inter viro kaj virino devas enteni nur ŝaton aŭ malŝaton...
-Kaj monon, - interrompis ŝi kun moka rideto.
-Tio ĉi estas, certe, plej malagrabla flanko
de la afero. Tamen,
kredu min, mi ne permesus al si uzi sian avantaĝon por kunvivi, se mi
ne scius, ke mi plaĉas al vi. Same mi rilatis al aliaj virinoj en mia
vivo. Miaj sentoj ĉiam estis tute sinceraj. Mi agnoskas, ke parolas
veron.
Li paŭzis momenton, sed Zito silentis.
-Mi tiel rezonis, - reparolis Ojstro. - Se viro
vivas sola en la mondo
kaj opinias, ke ĉeesto de virino plibeligos lian ekzistadon, do li
renkontas tiun, kiu plaĉas al li kaj al kiu li same plaĉas... Li rajtas
en danka kaj amika etoso akcepti tion, kion ŝi deziras doni al
li, sed
ne necesas postuli de ŝi redoni ion plian. Mi rigardas tiajn
interrilatojn bonaj, gravas, ke ili estu honestaj kaj havis neniujn
trompojn kaj ofendojn. Mi neniam pensis pri viaj interrilatoj kun aliaj
viroj okazintaj ĝis nia konatiĝo. Mi opiniis, ke nia kunvivo
estos
agrabla por ni ambaŭ kaj se ĝi komencos tedi nin, tiam ni ĉesigos ĝin.
Se mi eraris... se vi nun opinias malsame, do ...
Li paŭzis denove.
-Kio, do?.. - apenaŭ aŭdeble traflustris Zito
nerigardante lin.
-Do mi malpravis koncerne de vi kaj tre bedaŭras
tion. Sed mi tion ĉi ne volis.
-"Vi tre bedaŭras", "vi tion ĉi ne volis"! Felico!
Ĉu vi havas la ŝtonan
koron? Ĉu vi neniam amis iun virinon? Ĉu vi ne vidas, ke mi amas vin?
Subita tremado trapenetris lin, kiam li estis
aŭskultanta ŝian
monologon. Jam delonge neniu parolis al li " mi amas vin". Tiutempe
Zito komencis ĉirkaŭbrakumi lian kolon kaj paroli: - Felico! Forveturu
ni de ĉi tie! Forveturu ni el tiu ĉi malbona lando, de tieaj homoj kun
ties politiko! Ja iliaj problemoj ne estas niaj, ĉu ne? Forveturu ni en
Sudan Amerikon, kie vi loĝis.
Ŝiaj lastaj vortoj startigis terurajn rememorojn en
li kaj tuj reaperis
lia memkontrolo. Li disigis ŝiajn brakojn de sia kolo kaj firme premis
ilin: - Zito! Provu kompreni tion, kion mi diros. Mi ne
amas vin kaj
eĉ se mi amus vin, do mi ne forveturus kune kun vi. Mi havas mian
laboron en Italio kaj miaj kamaradoj...
-Kaj unu persono, kiun vi amas pli ol min! - ekkriis
ŝi pasie. - Ho, mi
murdos vin! Kaj ne menciu viajn kamaradojn! Mi scias, kiu vin altenas
ĉi tien!
-Silentiĝu! - diris li kviete. - Vi nun ekscitiĝis
kaj imagas ion nerealan.
-Ĉu vi opinias, ke mi supozas sinjorinon Bolon? Ne,
mi ne estas simpla
stultulino! Kun ŝi vi interparolas ĉefe pri politiko kaj ŝi ne
interesas vin samkiel mi... Tiu ĉi persono estas kardinalo!
Ojstro deflankiĝis, kvazaŭ oni lin ekfrapis.
-Kardinalo? - meĥanike ripetis li.
-Jes! Kardinalo Montanelli, kiu predikis ĉi tie la
pasintan aŭtunon. Ĉu
vi opinias, ke mi ne rimarkis vian mienon, kiam lia kaleŝo estis
preterveturanta? Tiam via vizaĝo estis same blanka, kiel tiu ĉi tuko!
Ja vi
nun same ektremis, kiam ekaŭdis mian mencion de lia nomo!
Ojstro ekstaris.
-Vi mem ne scias, kion vi nun parolas, - malrapide
kaj mallaŭte diris li. -
Mi... malamas la kardinalon. Li estas mia plej malica malamiko.
-Malamiko aŭ ne, tion mi ne scias, sed vi amas lin
pli ol iun ajn en la
mondo. Vidu miajn okulojn kaj diru, ke tio ĉi ne estas vero, se vi
povas!
Li deturniĝis de ŝi kaj proksimiĝis al la fenestro.
Zito kaŝe observis
lin, ĉar ŝi ektimiĝis, ke diris ion troan. En la teraso ili longe
silentis. Sed finfine ŝi ne sukcesis plu silenti, aliris al li kaj
kvazaŭ timiĝinta infano ektiris lian manikon. Ojstro returniĝis al ŝi.
-Jes, tio ĉi estas vero, - diris li.